設定貼子語言 Set language for posts :
中文
English
中英雙文 English & Chinese

17.04.2006 | 撞火既power

早幾日係份報章上見到篇短篇文章, 係由個香港嫁黎大馬既太太所寫既.. 咁佢就寫左呢一篇我認為好有趣既文章﹐係關於佢係大馬生活一段時期後所發覺到, 令佢一度一頭霧水既大馬廣東話同香港廣東話既唔同..

譬如話, 香港人講” 第一次“ 大馬人講” 頭一擺”, 香港人講” 學校“ 大馬人講” 書館”, 香港人講” 知唔知“ 大馬人講” 知冇”, 香港人講” 炸雞翼“ 大馬人講” 罩雞翼” , 香港人講” 一萬“ 大馬人講” 十千”.. 細細讀來都真係會意一笑架.. 其實都唔可以話邊個正確邊個唔正確既.. 只可以話香港既比較正統, 大馬呢邊因為受太多方言同埋唔同語言既影響, 所以就比較雜些少者..

不過咧.. 個太太提到香港人講既”好嬲” 同埋大馬人講既”撞火”.. 我就始終覺得”撞火” 比較”好嬲” 起黎, 仲更加可以帶出果種真係好嬲既火藥味啵, 係佛都有火果種境界.. 你 feel 唔 feel 到”撞火” 既 power 咧??

3 comments:

  1. 我都有个story要share share。好似讲过,不过,都几过瘾,so ,hope你唔mind喔。

    係一则关于banana既story。

    话说有个人去香港公干,想买条蕉吃,就问小贩, “公蕉点买?” 小贩好惊讶,反问“蕉,有分公, na(sorry dunno how to type that word in cantonese) 架?”

    ReplyDelete
  2. 其實應該係「弓蕉」唔係「公蕉」..
    弓蕉就冇錯, 因為蕉係弓形既; 公蕉就好錯, 因為蕉係冇公[也母]之分, 只有蕉樹有公[也母]之分..

    ReplyDelete
  3. language is a very interesting thing :) I learned this fact while I am studying dutch... man it is interesting indeed...

    ReplyDelete