The posts in this blog are written in two languages. Please select below in which language you prefer them to appear (for one initial time only).
您已選擇只以中文閱讀本部落格貼文 往後若需更改語言設定, 請於此處再作選擇
You have selected to view the posts of this blog in English only. If you wish to change your preference later, please select again here.
您已選擇以中英雙文 two languages閱讀the posts of this blog If you wish to change your preference later, 請於此處再作選擇
設定貼子語言 Set language for posts :
中文
English
中英雙文 English & Chinese
01.01.2007 | Happy New Year 2007
Should auld acquaintance be forgot and never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot and days of auld lang syne? For auld lang syne, my dear For auld lang syne We'll take a cup o kindness yet For auld lang syne
"auld lang syne" literally means "old long since" - but a more idiomatic English translation would be something like "long ago", "days of long ago", "in olden days", or even "once upon a time"..
Happy 2007 my dear friend.
ReplyDeleteMay this year be filled with joy, happiness and good health for you, your family and your loved ones!
Lotsa love.
happy 2007 to you too, my dear "auld acquaintance".. lotsa love to you too!!
ReplyDeletehappy 2007!!! see you in SH or HK!!! :D
ReplyDeletehappy new year 2007 to you too my friend.. well, maybe it would be "see you in SH AND meet me in HK"?? hahaha..
ReplyDeleteHappy New Year, My FRienD!!!
ReplyDeletea bit dissapointed coz can't really wish u face to face.
Pity my back, else we will be dining in HK on 1st Jan 2007
happy new year to you too.. yaa, a bit disappointed but let's look forward to your next planning lorr.. sure we can meetup in HK.. kekeke!!
ReplyDeletehappy new year! i finally managed to enter the comment screen.
ReplyDeleteby the way, what is 'lang syne'
"auld lang syne" literally means "old long since" - but a more idiomatic English translation would be something like "long ago", "days of long ago", "in olden days", or even "once upon a time"..
ReplyDelete[search "auld lang syne" from www.wikipedia.com]