本部落格的貼文皆以中英雙文撰寫
請在此下選擇您所要的閱讀語言(一次性)

The posts in this blog are written in two languages.
Please select below in which language you prefer them to appear (for one initial time only).
設定貼子語言 Set language for posts :
中文
English
中英雙文 English & Chinese

08.09.2006 | www.engrish.com

無驚無險又到星期五喇, 係www.engrish.com度搵到D笑料, 輕鬆下啦..
So am i allowed to get in??
咁我係入得唔入得啊??
Yaaa, i would be very very furious if someone farts..
有人放屁屁既話, 我都會好「撞火」架
Ooooh, i think my saliva is too little to totally lick my car..
我驚舔完部車之後條舌頭會抽筋啵.. 唔舔得唔得啊??
I had a hard time digesting this menu, and the food perhaps..
嘩, 譯得好高深啊.. 劍橋英史文學係畢業架??
Well, then press it if you do not want to get hurt..
玻璃點會受傷啊?? 咪當我傻仔至得架..
*********************************
and... the best of the best..
壓軸呈現.. 極品中之極品!!
Warning: never come back again..
記得千祈唔好再返黎幫襯喇..

6 comments:

  1. ha ha ha ha ha ha ha ha :D and all these happen in hong kong???
    sounds like a fun city to live in :D

    ReplyDelete
  2. no no no.. those are real menu/signs found in China and Taiwan.. but i supposed the "Fook Yew" shop must be somewhere in our homeland, can't you notice that?? i really wished i know where that shop is and see it right in front of my eyes.. hahaha..

    ReplyDelete
  3. yeah i just realized that :D poor name!

    ReplyDelete
  4. i believe the toilet sign is for transexual ha ha ha ha haha

    ReplyDelete
  5. Just to share with you my experinece

    Chloe : have you had breakfast already ?
    Client : yes, i had breakfast at Star Book at the ground floor.
    Chloe: Is there a bookshop at the ground floor ? I didn't notice at all.
    Client: Yes there is. Just near the entrance.
    Chloe : ... (OK, he means Starbuck)

    ReplyDelete
  6. ha ha ha ha h ah ah ah ah ha :D and... i wonder if your client knew he has pronounced it wrong cause you asked him about the bookshop :D

    ReplyDelete